Frauenlyrik
aus China
癫丫头 Dian Yatou
蛇 |
Schlange |
| 在冬天 | Im Winter |
| 洗过的头发一定要用吹风机吹干 | Muss gewaschenes Haar unbedingt mit einem Föhn getrocknet werden |
| 打开吹风机开关 | Ich schalte den Fön an |
| 暖风,水一样从细细的电线流出来 | Die warme Luft fließt wie Wasser aus dem feinen Stromkabel heraus |
| 从前额到后脑,从左边到右边 | Von der Stirn bis zum Hinterkopf, von links nach rechts |
| 从发根到发梢 | Und von den Haarwurzeln bis zu den Haarspitzen |
| 开始用高温,头发干得差不多的时候 | Föne ich erst mit hoher Temperatur und als die Haare so gut wie trocken sind |
| 改用春风一样柔软的微风 | Wechsle ich auf lauwarm, mild wie der Frühlingswind |
| 呵,多么好 | Ah, wie gut |
| 一个风里落叶一样的、半辈子 | Die Frau, die wie ein Blatt im Wind, schon ihr halbes Leben lang |
| 只会顺着风向行走的女子 | Nur dem Wind folgen kann |
| 一个一遇到寒风 | Die kleine Frau, die sobald sie auf kalten Wind trifft |
| 只能使劲抱紧自己的小女人 | Nur ihre Arme fest um sich schlingen kann |
| 第一次,掌控了一场风的走向、速度 | Hat zum ersten Mal die Richtung des Windes unter Kontrolle |
| 第一次,操控了风里的冷暖 | Und manipuliert zum ersten Mal dessen Temperatur |
| 吹风机在手里嗞嗞的冒着热气 | Aus dem Fön strömt zischend heiße Luft |
| 象一条蛇被捏住了七寸 | Wie eine Schlange, bei der die empfindsamste Stelle zugekniffen wird |
| 嘴里吭哧吭哧喘着粗气。心有不甘地 | Deren Maul keucht und prustet und die unfreiwillig |
| 拼命扭动着尾巴 | Ihren Schwanz verdreht |
| 哦,它多象风里的我 | Ah, wie sehr sie doch ist wie ich im Wind |